Укр Рус

Дата: 16.06.2019

Подписка на новости

Поиск в блоге

Опубликовано
26.03.2019

Ти підходиш до дверей, на яких надпис англійською: ”Chamber-of-English”  «Chamber» можна перекласти, як хочеш – кімната, камера, палата, покої, гніздо, комора, казан, апартамент…Я не проти будь-якого варіанту. За великим рахунком, усі вони правильні. У цій  крихітній  аудиторії на сьомому поверсі факультету іноземних мов за кількома столами сидять твої десять студентів. Урок для тебе – це те ж саме, що й улюблена п’єса для актора, у якій він гратиме свою улюблену роль, що й зірковий матч для професійного футболіста, де він обов’язково заб’є гол, а то й два. Або ж це як  концерт для диригента, де він найменшим порухом своєї палички видобуває з інструментів музичні чари. 

26.03.2019

Ти підходиш до дверей, на яких надпис англійською: Chamber-of-English «Chamber» можна перекласти, як хочеш – кімната, камера, палата, покої, гніздо, комора, казан, апартамент…Я не проти будь-якого варіанту. За великим рахунком, усі вони правильні. У цій  крихітній  аудиторії на сьомому поверсі факультету іноземних мов за кількома столами сидять твої десять студентів. Урок для тебе – це те ж саме, що й улюблена п’єса для актора, у якій він гратиме свою улюблену роль, що й зірковий матч для професійного футболіста, де він обов’язково заб’є гол, а то й два. Або ж це як  концерт для диригента, де він найменшим порухом своєї палички видобуває з інструментів музичні чари. 

1

Опубликовано
25.02.2019

Недавно чув по радіо, як один слухач (вочевидь, просунутого віку) в інтерактивному спілкуванні звернувся до гостя студії із запитанням: «Чому коли ми навчалися, то ні сном ні духом не знали про репетиторів, а зараз без них не обійтися не можуть?»  

25.02.2019

Недавно чув по радіо, як один слухач (вочевидь, просунутого віку) в інтерактивному спілкуванні звернувся до гостя студії із запитанням: «Чому коли ми навчалися, то ні сном ні духом не знали про репетиторів, а зараз без них не обійтися не можуть?»  

1

Опубликовано
19.02.2019

Як було вже сказано раніше, вибір підручника/ комплексу для навчання чи вивчення англійської мови обумовлюється низкою факторів. Із них першим для мене як для вчителя є фактор «приємності» підручника. Якщо я отримуватиму задоволення від праці з підручником, то це запорука того, що зможу зацікавити навчанням і своїх студентів. Виходячи з цієї позиції, хотів би порекомендувати два сучасних британських комплекси, що часто використовуються на курсах вивчення англійської мови в Києві.

19.02.2019

Як було вже сказано раніше, вибір підручника/ комплексу для навчання чи вивчення англійської мови обумовлюється низкою факторів. Із них першим для мене як для вчителя є фактор «приємності» підручника. Якщо я отримуватиму задоволення від праці з підручником, то це запорука того, що зможу зацікавити навчанням і своїх студентів. Виходячи з цієї позиції, хотів би порекомендувати два сучасних британських комплекси, що часто використовуються на курсах вивчення англійської мови в Києві.

1

Опубликовано
12.02.2019

Коли мене запитують, який підручник найкращий для вивчення англійської мови, я відповідаю, що вибір підручника залежить від низки факторів, і цей процес можна порівняти, наприклад, із вибором взуття чи одягу: усе залежить від смаку, мети, обставин, а також від віку і навіть характеру користувача. Кращий , здавалося б, підручник може за інших умов стати гіршим, а якийсь непомітний посібник виявитися кращим в іншій ситуації. Згаданий у попередньому блозі підручник Еккерслі  гарний, якщо ви не ставите перед собою амбітних цілей і коли у вас є можливість (та бажання) вчити мову у тролейбусі чи в черзі. З чотиритомником Еккерслі можна порівняти ще й виданий приблизно в той же період тритомник А.С. Хорнбі (хоча Хорнбі більш відомий як автор чудового словника для студентів Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English) та двотомник радянської авторки Н.О.Бонк – викинувши, проте, із підручника Бонк деякі заідеологізовані тексти, які у більшості випадків на той час служили «паровозиками», що витягували матеріали до друку.

12.02.2019

Коли мене запитують, який підручник найкращий для вивчення англійської мови, я відповідаю, що вибір підручника залежить від низки факторів, і цей процес можна порівняти, наприклад, із вибором взуття чи одягу: усе залежить від смаку, мети, обставин, а також від віку і навіть характеру користувача. Кращий , здавалося б, підручник може за інших умов стати гіршим, а якийсь непомітний посібник виявитися кращим в іншій ситуації. Згаданий у попередньому блозі підручник Еккерслі  гарний, якщо ви не ставите перед собою амбітних цілей і коли у вас є можливість (та бажання) вчити мову у тролейбусі чи в черзі. З чотиритомником Еккерслі можна порівняти ще й виданий приблизно в той же період тритомник А.С. Хорнбі (хоча Хорнбі більш відомий як автор чудового словника для студентів Oxford Advanced LearnerDictionary of Current English) та двотомник радянської авторки Н.О.Бонк – викинувши, проте, із підручника Бонк деякі заідеологізовані тексти, які у більшості випадків на той час служили «паровозиками», що витягували матеріали до друку.

1

Опубликовано
05.02.2019

Глобальні «революційні» тенденції в освіті позначаються і на методиці викладання предметів. Маю таке відчуття, що школою (і не лише українською) у багатьох випадках правлять ті, хто відкидає необхідність системного підходу до вирішення майже всіх наявних проблем. Так, екстремали в царині викладання іноземної мови заперечують навіть необхідність підручників та основних принципів дидактики (науковості, систематичності, виховання, індивідуалізації, тощо). Яка методика? Киньте, мовляв, дитину в мовну річку, вона побовтається в ній, наковтається води, але зрештою попливе і без вашої методики. У свій час один освітянський очільник, що опікувався цифровими показниками успішності,  якось казав мені: «Та поїде наша людина за кордон і вже на третій день ковбасу купуватиме в магазині англійською мовою, а ви, провчивши студента чотири-п’ять років, ставите йому двійку з фахової дисципліни».

05.02.2019

Глобальні «революційні» тенденції в освіті позначаються і на методиці викладання предметів. Маю таке відчуття, що школою (і не лише українською) у багатьох випадках правлять ті, хто відкидає необхідність системного підходу до вирішення майже всіх наявних проблем. Так, екстремали в царині викладання іноземної мови заперечують навіть необхідність підручників та основних принципів дидактики (науковості, систематичності, виховання, індивідуалізації, тощо). Яка методика? Киньте, мовляв, дитину в мовну річку, вона побовтається в ній, наковтається води, але зрештою попливе і без вашої методики. У свій час один освітянський очільник, що опікувався цифровими показниками успішності,  якось казав мені: «Та поїде наша людина за кордон і вже на третій день ковбасу купуватиме в магазині англійською мовою, а ви, провчивши студента чотири-п’ять років, ставите йому двійку з фахової дисципліни».

1

Опубликовано
30.01.2019

Прочитав сьогодні про те, що китайська компанія Timekettle розпочинає продаж навушників для синхронного перекладу. В режимі реального часу можна тепер спілкуватися із носієм іншої мови (в пам’яті навушників поки що закладено 21 мову, але невдовзі буде додано ще 15 мов). Гарнітура обробляє коротке 15-секундне мовлення і починає перекладати через 5 секунд. Навушники наразі можна з успіхом використовувати, розмовляючи з незнайомими людьми на вулиці, здійснюючи покупки в магазині, на ринку, тощо. Точність перекладу складає 95 відсотків. Пристрій розпізнає мовлення також при шумовому фоні. 

30.01.2019

Прочитав сьогодні про те, що китайська компанія Timekettle розпочинає продаж навушників для синхронного перекладу. В режимі реального часу можна тепер спілкуватися із носієм іншої мови (в пам’яті навушників поки що закладено 21 мову, але невдовзі буде додано ще 15 мов). Гарнітура обробляє коротке 15-секундне мовлення і починає перекладати через 5 секунд. Навушники наразі можна з успіхом використовувати, розмовляючи з незнайомими людьми на вулиці, здійснюючи покупки в магазині, на ринку, тощо. Точність перекладу складає 95 відсотків. Пристрій розпізнає мовлення також при шумовому фоні. 

1

Навіть якщо іноземну мову (у нашому випадку – англійську) вивчати в школі, виші, на курсах або з приватним учителем, слід усвідомити, що чим більша питома вага самостійної роботи в такому вивченні, тим успішнішим буде освоєння мови. Якою не була б тематика, граматичний, лексичний і т.п. матеріал «офіційних» занять, студент повинен оточити себе персональним англійським світом. Наприклад, назви предметів, що є в його кімнаті для занять (письмовий стіл, приладдя, книги, підручники, плани робочого та вихідного дня) повинні засвоюватися через англійську мову. Відомий прийом прикріплення наклейок типу post-it на об’єкти в квартирі і поступове запам’ятовування записаних слів, що позначають ці об’єкти. Наступними кроками може бути поступове розширення сполучуваності засвоєних лексичних одиниць: a pen – black, blue, long// write with…, put…, take…, give (thepen) і т.д. Такі словосполучення можна знайти в навчальних словниках, шляхом перекладу з Google Translate, уточнюючи правильність цих словосполучень через інтернетівський пошук чи іншим способом.

12.12.2018

Навіть якщо іноземну мову (у нашому випадку – англійську) вивчати в школі, виші, на курсах або з приватним учителем, слід усвідомити, що чим більша питома вага самостійної роботи в такому вивченні, тим успішнішим буде освоєння мови. Якою не була б тематика, граматичний, лексичний і т.п. матеріал «офіційних» занять, студент повинен оточити себе персональним англійським світом. Наприклад, назви предметів, що є в його кімнаті для занять (письмовий стіл, приладдя, книги, підручники, плани робочого та вихідного дня) повинні засвоюватися через англійську мову. Відомий прийом прикріплення наклейок типу post-it на об’єкти в квартирі і поступове запам’ятовування записаних слів, що позначають ці об’єкти. Наступними кроками може бути поступове розширення сполучуваності засвоєних лексичних одиниць: a pen – black, blue, long// write with…, put…, take…, give (thepen) і т.д. Такі словосполучення можна знайти в навчальних словниках, шляхом перекладу з Google Translate, уточнюючи правильність цих словосполучень через інтернетівський пошук чи іншим способом.

1

Найпомітніші зміни в соціальному варіюванні англійської мови наразі відбуваються на рівні її гендерного вжитку. Річ у тім, що європейські мови – у тому числі й англійська – містять приховану домінацію чоловічого компонента над жіночим. Наприклад, в українській мові фраза «Кожен, хто хотів вивчати іноземну мову, шукав можливості це зробити» природніша якраз при використанні займенника чоловічого роду «кожен», а не жіночого «кожна», хоча, очевидно, маються на увазі не тільки чоловіки, а й жінки. Зараз спостерігаємо намагання принаймні частини журналістів впроваджувати гендерну лексику в українському контенті хоча б по лінії професій та посад – мисткиня, директорка, продавчиня і т.п. Правда, функціонують ці новоутворення здебільшого в розмовній мові. Я поки що не бачив реферату з підзаголовком «…на звання докторки філологічних наук».

05.12.2018

Найпомітніші зміни в соціальному варіюванні англійської мови наразі відбуваються на рівні її гендерного вжитку. Річ у тім, що європейські мови – у тому числі й англійська – містять приховану домінацію чоловічого компонента над жіночим. Наприклад, в українській мові фраза «Кожен, хто хотів вивчати іноземну мову, шукав можливості це зробити» природніша якраз при використанні займенника чоловічого роду «кожен», а не жіночого «кожна», хоча, очевидно, маються на увазі не тільки чоловіки, а й жінки. Зараз спостерігаємо намагання принаймні частини журналістів впроваджувати гендерну лексику в українському контенті хоча б по лінії професій та посад – мисткиня, директорка, продавчиня і т.п. Правда, функціонують ці новоутворення здебільшого в розмовній мові. Я поки що не бачив реферату з підзаголовком «…на звання докторки філологічних наук».

1

На столі переді мною лежить тоненька книжка Майкла Уеста «Навчання англійській мові у важких умовах». Майкл Уест (1888–1973) написав цей класичний посібник після довгих років учителювання в школах Індії та Близького Сходу, де йому доводилося навчати великі групи дітей  (40-60 учнів) у непристосованих приміщеннях із мінімумом навчальних засобів. Якби методист жив тепер, він, певно, написав би ще одну книгу про сучасну ситуацію з викладанням іноземної мови, але назва залишилася б тією ж. Коли читаєш в інтернеті  сотні пропозицій і рекомендацій для вивчення іноземної, а на форумах – тисячі запитань, ЯК же все-таки цю мову вивчити і знати, думаєш, що за часів Майкла Уеста обшири для вивчення англійської нагадували безводну пустелю, а зараз – інформаційний потоп на кшталт біблійного, у якому борсаються і волають до батечка ті, хто тією мовою хоче оволодіти.

23.11.2018

На столі переді мною лежить тоненька книжка Майкла Уеста «Навчання англійській мові у важких умовах». Майкл Уест (1888–1973) написав цей класичний посібник після довгих років учителювання в школах Індії та Близького Сходу, де йому доводилося навчати великі групи дітей  (40-60 учнів) у непристосованих приміщеннях із мінімумом навчальних засобів. Якби методист жив тепер, він, певно, написав би ще одну книгу про сучасну ситуацію з викладанням іноземної мови, але назва залишилася б тією ж. Коли читаєш в інтернеті  сотні пропозицій і рекомендацій для вивчення іноземної, а на форумах – тисячі запитань, ЯК же все-таки цю мову вивчити і знати, думаєш, що за часів Майкла Уеста обшири для вивчення англійської нагадували безводну пустелю, а зараз – інформаційний потоп на кшталт біблійного, у якому борсаються і волають до батечка ті, хто тією мовою хоче оволодіти.

1
Наверх
Точка зору Аналітика Блоги Форум
Kenmore White 17" Microwave Kenmore 17" Microwave
Rated 4.5/5 based on 1267 customer reviews